陈 羽 涵
My body is a river
Mixed media · Poetry 2024.1.12Paper, wood, cotton
Who can be responsible for determining how, when, and why we examine our bodies and what this scrutiny means to us?
The body is the original clothing, the natural skin, It is a container of memory, it grows and records.
In Confucian ideology and patriarchal society, Chinese people tacitly understand and are familiar with long-term physical suppression, which has become a habitual experience. I fear that the idea that this phenomenon must be changed is being blurred by the existence state of our inherent habits and the question of whether the accumulated consciousness is dissipating in an invisible form. When immersed in experiential perception, how much space is there for the body of the other who lacks experience to stand and live?
I know that China in this era cannot completely escape from the repressed body issues. I wonder if, for creators, the content and method of talking about the body will fall into a consistent trap, making it ineffective. Accordingly, I emphasise the individual's bodily subjectivity to surrender the scrutiny of rights to others, choosing artworks to validate it--to validate shame, gaze, objectification, and the disparities between different experiences
The right to gaze at the work arises from this. The kite is not yet completed, leaving the solution to the problem to the Viewer.
没有人能负责决定我们审视身体的方式、时间、动机,以及这种审视对我们来说意味着什么。
身体是最初的衣物,自然的皮肤。是记忆的容器,它生长、记录着。
在儒家意识形态和父权社会中,中国人对漫长的身体压抑是默契和熟悉的,同时成为了一种习以为常的经验。我悸恐固有习惯的存在状态模糊着改变,积存的意识是否以隐形的姿态流失着,当陷入经验化时,处于经验边缘的他者的身体究竟有多少空间能昂扬地站立。
我知道这个时代的中国无法从压抑的身体问题中完全逃脱出来,我不知道对于创作者来说,谈论身体的内容和方式会不会掉入一个一以贯之的圈套,使之变得无效。在此之下我以强调个体的身体主体性的方式来把审视权利交给他人,选择用作品去验证它,验证羞耻、凝视、客体化,验证经验与经验之间的悬殊。
凝视作品的权利在此之中产生,风筝没有完成的时刻,把问题的解法留给观者。
My body is a river
Blowing into the pond somehow,
Among which the eels were raised on contraceptives,
Seemingly molded reproductive bodies.
"Hidden away,
That sound is like light passing through transparency,
Images within images,
His gaze within the gaze.
It' s the soft gauze on the ripples, the undulating forms, obscuring the snail' s eyes,
Thus coated with an invisible pigment,
And another layer of imaginary membrane,
Dried and transparent.
Stretching, extending,
Wishing to become the sunset,
Yet it is too fleeting.
Wishing to become the spring breeze,
But it is not enduring.
Breathing, absorbing,
Excreting, perceiving,
As a vessel of memories,
Every part of life leaves a trace.
My body is a river,
Inhaling and exhaling air, traversing the skin of the earth,
Caressing thorns, flowing through the branches and leaves in the wind.
Here I muttered.
Blowing into the pond somehow,
Among which the eels were raised on contraceptives,
Seemingly molded reproductive bodies.
"Hidden away,
That sound is like light passing through transparency,
Images within images,
His gaze within the gaze.
It' s the soft gauze on the ripples, the undulating forms, obscuring the snail' s eyes,
Thus coated with an invisible pigment,
And another layer of imaginary membrane,
Dried and transparent.
Stretching, extending,
Wishing to become the sunset,
Yet it is too fleeting.
Wishing to become the spring breeze,
But it is not enduring.
Breathing, absorbing,
Excreting, perceiving,
As a vessel of memories,
Every part of life leaves a trace.
My body is a river,
Inhaling and exhaling air, traversing the skin of the earth,
Caressing thorns, flowing through the branches and leaves in the wind.
Here I muttered.
《 我的身体是一条河流 》
是几时被吹进了池塘
那之中用避孕药养的鳝鱼
仿佛被塑造的生殖体
“藏起来”
那声音是光线穿过透明
映像中的映像
他目光中的目光
是波澜上的柔纱,限定起伏的形态,遮蔽蜗牛的眼睛
如此被涂上一层无形的颜料
还有一层假想的膜
干瘪而透明
绵延,延绵
想成为夕阳
可夕阳太短暂
想成为春风
可春风不悠长
呼吸,吸收
排泄,感知
而作为记忆存在的容器
生命经历的一切都留下痕迹
我的身体是一条河流
吞吐空气,穿过大地的皮肤
拥抚荆棘,淌过风中的枝叶
我在此处喃喃自语
是几时被吹进了池塘
那之中用避孕药养的鳝鱼
仿佛被塑造的生殖体
“藏起来”
那声音是光线穿过透明
映像中的映像
他目光中的目光
是波澜上的柔纱,限定起伏的形态,遮蔽蜗牛的眼睛
如此被涂上一层无形的颜料
还有一层假想的膜
干瘪而透明
绵延,延绵
想成为夕阳
可夕阳太短暂
想成为春风
可春风不悠长
呼吸,吸收
排泄,感知
而作为记忆存在的容器
生命经历的一切都留下痕迹
我的身体是一条河流
吞吐空气,穿过大地的皮肤
拥抚荆棘,淌过风中的枝叶
我在此处喃喃自语
Video 1 :Flying a kite (2:37 )
Video 2 :Sticking a kite on an elevator to record gaze ( 5:40 )